일주일간의 일본어 학습의 마무리! 축구, 드라마, 아이돌, 스터디, 슬램덩크 테마곡, 포켓몬스터 등 일주일간의 일본어 학습의 마무리! 축구, 드라마, 아이돌, 스터디, 슬램덩크 테마곡, 포켓몬스터 등
안녕하세요. 2월 첫 번째 일요일입니다. 오늘 포스팅에서는 이번 주 일주일 동안 일본의 소식과 정보를 전하면서 배운 일본어를 정리하고자 합니다. 일주일의 마무리를 하는 느낌과 동시에 일본어까지 배우고자 하는 저의 생각입니다. 또지금부터라도어학외국어의카테고리에맞는글을늘려나가야한다는계획의첫걸음이라고할수있습니다. 하하하, 그럼 1월 30일부터 포스팅한 내용을 간단히 언급하고 관련 일본어를 한번 확인해 보겠습니다. 같이 일본어 공부해요! 시작합니다. 안녕하세요。 2월 첫 번째 일요일입니다. 오늘 포스팅에서는 이번 주 일주일 동안 일본의 소식과 정보를 전하면서 배운 일본어를 정리하고자 합니다. 일주일의 마무리를 하는 느낌과 동시에 일본어까지 배우고자 하는 저의 생각입니다. 또지금부터라도어학외국어의카테고리에맞는글을늘려나가야한다는계획의첫걸음이라고할수있습니다. 하하하, 그럼 1월 30일부터 포스팅한 내용을 간단히 언급하고 관련 일본어를 한번 확인해 보겠습니다. 같이 일본어 공부해요! 시작합니다.

“2월 첫 주 포스팅에서 일본어를 공부한다!” 1월 30, 31일이 포함되어 있는데 2월 첫 주라고 표현해도 되죠? 알기 쉽게 첫 주로 해드릴게요. 미토마 카오루, FA컵, 리버풀전, 결승골 1월 30일 월요일 “2월 첫 주 포스팅에서 일본어를 공부한다!” 1월 30, 31일이 포함되어 있는데 2월 첫 주라고 표현해도 되죠? 알기 쉽게 첫 주로 해드릴게요. 미토마 카오루, FA컵, 리버풀전, 결승골 1월 30일 월요일
1월 30일 포스팅은 스포츠, 축구 관련이었어요. 1월 30일 포스팅은 스포츠, 축구 관련이었어요.

주인공은 잉글랜드 프리미어리그에서 활약하고 있는 일본 축구대표팀의 미토마 가오루 선수였는데, 이날 활약 및 결승골로 소속팀 브라이튼이 리버풀을 이기고 FA컵 다음 라운드에 진출했습니다. 즉, 미토마 카오루(三苫薫)가 이날의 키워드라고 할 수 있습니다. 스포츠나 축구 관련 뉴스였기 때문에 아무래도 축구 용어를 영어로 표현한 일본어가 많았습니다. 한번 보시죠. 주인공은 잉글랜드 프리미어리그에서 활약하고 있는 일본 축구대표팀의 미토마 가오루 선수였는데, 이날 활약 및 결승골로 소속팀 브라이튼이 리버풀을 이기고 FA컵 다음 라운드에 진출했습니다. 즉, 미토마 카오루(三苫薫)가 이날의 키워드라고 할 수 있습니다. 스포츠나 축구 관련 뉴스였기 때문에 아무래도 축구 용어를 영어로 표현한 일본어가 많았습니다. 한번 보시죠.

총 5개의 단어를 확인할 수 있습니다. 먼저 한국어로는 결승골이라고 표현하지만, 일본어로는 결승점이라는 표현을 사용했습니다. 그 외의 단어는 아무래도 스포츠 용어이기 때문에 영어 그대로 사용하는 경우가 많다는 것을 기억해 두면 좋을 것입니다. 다만, 그 중에서도 한국에서는 축구 경기의 정규 시간이 끝나고 주어지는 시간을 일반적으로 로스타임이라고 하는데, 일본에서는 로스타임이라고도 하고, 아디셔널 타임이라고도 표현한다는 점을 알 수 있었습니다. 총 5개의 단어를 확인할 수 있습니다. 먼저 한국어로는 결승골이라고 표현하지만, 일본어로는 결승점이라는 표현을 사용했습니다. 그 외의 단어는 아무래도 스포츠 용어이기 때문에 영어 그대로 사용하는 경우가 많다는 것을 기억해 두면 좋을 것입니다. 다만, 그 중에서도 한국에서는 축구 경기의 정규 시간이 끝나고 주어지는 시간을 일반적으로 로스타임이라고 하는데, 일본에서는 로스타임이라고도 하고, 아디셔널 타임이라고도 표현한다는 점을 알 수 있었습니다.
acrehuet98, 출처 Unsplash acrehuet98, 출처 Unsplash
One Piece, Live-action, Drama, Animation January 31st Tuesday One Piece, Live-action, Drama, Animation January 31st Tuesday
Next, I told you about the live-action version of the dress. Next, I told you about the live-action version of the dress.
In 2023, a live-action drama of the popular cartoon “One Piece” will finally be released on Netflix. Now that film production technology has developed, I’m curious about how to express the technology of the people who ate the devil’s fruit. The keywords were one-piece, live-action, and drama. The related Japanese language is as follows. In 2023, a live-action drama of the popular cartoon “One Piece” will finally be released on Netflix. Now that film production technology has developed, I’m curious about how to express the technology of the people who ate the devil’s fruit. The keywords were one-piece, live-action, and drama. The related Japanese language is as follows.
live-action shooting _yomi To open a publication box (document, etc.) in a Hiroppi showing the pirate Kaizoku who draws, copies, and photographs live, and send information and news obtained by a news agency, newspaper, broadcasting station, etc. to a branch office or other media organization, government or enterprise the act of a company or individual transmitting motion pictures, music, information, etc. using the Internet Adventure Adventure Borken Adventure live-action shooting _yomi To open a publication box (document, etc.) in a Hiroppi showing the pirate Kaizoku who draws, copies, and photographs live, and send information and news obtained by a news agency, newspaper, broadcasting station, etc. to a branch office or other media organization, government or enterprise the act of a company or individual transmitting motion pictures, music, information, etc. using the Internet Adventure Adventure Borken Adventure
The expression of live action, which can be said to be a key keyword, is read as “jisha” (jisha) in Japanese. <One Piece> The pirate whose occupation is Rufy, the main character in the original story, is called Kaizoku. There is also a name for the rupee, Zelif. I’m a pirate. In addition, Hiro (Hiro), who reads Chinese characters as they are, is not tired, but tired, which means to reveal something. In Japan, this expression is often used to release a singer’s stage or movie. The next word, “betrayal,” is also often used in Japanese expressions. It’s written for too long, but to put it simply, I think it’s better to look at the nuance of forwarding. The expression of live action, which can be said to be a key keyword, is read as “jisha” (jisha) in Japanese. <One Piece> The pirate whose occupation is Rufy, the main character in the original story, is called Kaizoku. There is also a name for the rupee, Zelif. I’m a pirate. In addition, Hiro (Hiro), who reads Chinese characters as they are, is not tired, but tired, which means to reveal something. In Japan, this expression is often used to release a singer’s stage or movie. The next word, “betrayal,” is also often used in Japanese expressions. It’s written for too long, but to put it simply, I think it’s better to look at the nuance of forwarding.
클커 프리 벡터 이미지 、출처 픽사베이 클커 프리 벡터 이미지 、출처 픽사베이
아이돌,노기자카46,라이벌,오디션2월1일 수요일입니다 아이돌,노기자카46,라이벌,오디션2월1일 수요일입니다
2월의 첫 번째 포스팅은 바로 일본의 인기 아이돌, 노기자카46의 라이벌 그룹 결성 발표 정보와 오디션 응모 방법을 정리했습니다. 2월의 첫 번째 포스팅은 바로 일본의 인기 아이돌, 노기자카46의 라이벌 그룹 결성 발표 정보와 오디션 응모 방법을 정리했습니다.
일본 연예계의 뉴스로는 아이돌, 오디션 등이 주요 키워드라고 할 수 있습니다. 그리고 이 포스팅에서 제가 표지라고 할까요? 메인 사진을 같은 형식으로 장식하기 시작했어요. 2월부터 시작되었네요. 일본 연예계의 뉴스로는 아이돌, 오디션 등이 주요 키워드라고 할 수 있습니다. 그리고 이 포스팅에서 제가 표지라고 할까요? 메인 사진을 같은 형식으로 장식하기 시작했어요. 2월부터 시작되었네요.
아이돌 아이돌 영어 idol의 일본어 표현. 아이돌 숭배 · 동경의 대상, 우상 사랑인, 연인 라이벌 라이벌 영어 rival의 일본어 표현. 라이벌, 경쟁 상대 (좁은 의미에서는 연적) 오디션 오디션 영어 audition의 일본어 표현. 오디션 (프로그램 등에서) 출연자의 실기 테스트 (스폰서의) 시청 응모 오우보 응모 발굴 발설 핵트발굴 아이돌 아이돌 영어 idol의 일본어 표현. 아이돌 숭배 · 동경의 대상, 우상 사랑인, 연인 라이벌 라이벌 영어 rival의 일본어 표현. 라이벌, 경쟁 상대 (좁은 의미에서는 연적) 오디션 오디션 영어 audition의 일본어 표현. 오디션 (프로그램 등에서) 출연자의 실기 테스트 (스폰서의) 시청 응모 오우보 응모 발굴 발설 핵트발굴
이번에도 영어에서 일본어 표현이 많았어요. 아이돌, 라이벌, 오디션 모두 영어 그대로를 일본어로 표현했네요. 읽는 방법이 한국어와는 다르기 때문에 주의해야 합니다. 아이돌과 라이벌은 뒤를 길게 끄는 느낌으로, 아자아자, 나자아자라 읽고, 오디션은 오~를 조금 길게 발음하면 좋겠어요. 응모와 발굴은 각각 JLPT 3급과 2급 명사의 단어입니다. 오디션 관련해서 같이 외우면 될 것 같아요. 오디션에 오보(오보)한다. 응모하다. 오디션을 통해 인재를 ‘핫츠’한다. 발굴하다. 처럼요. 이번에도 영어에서 일본어 표현이 많았어요. 아이돌, 라이벌, 오디션 모두 영어 그대로를 일본어로 표현했네요. 읽는 방법이 한국어와는 다르기 때문에 주의해야 합니다. 아이돌과 라이벌은 뒤를 길게 끄는 느낌으로, 아자아자, 나자아자라 읽고, 오디션은 오~를 조금 길게 발음하면 좋겠어요. 응모와 발굴은 각각 JLPT 3급과 2급 명사의 단어입니다. 오디션 관련해서 같이 외우면 될 것 같아요. 오디션에 오보(오보)한다. 응모하다. 오디션을 통해 인재를 ‘핫츠’한다. 발굴하다. 처럼요.
flutie8211, 출처 Pixabay flutie8211, 출처 Pixabay
Deliberation, Sitting by, Worry February Thursday the 2nd Deliberation, Sitting by, Worry February Thursday the 2nd
Originally, posting on February 2nd was a popular ranking among beautiful K-pop stars over 170cm tall selected by Japanese women. However, there was not much Japanese in this information, so I will deal with it with the words I learned at the Japanese language study group that I attended on Thursday. Originally, posting on February 2nd was a popular ranking among beautiful K-pop stars over 170cm tall selected by Japanese women. However, there was not much Japanese in this information, so I will deal with it with the words I learned at the Japanese language study group that I attended on Thursday.
To briefly introduce the content of the study on this day, it was intended to coordinate broadcasting deliberations that the way the performers were beaten and bullied on NHK News in the past would have a negative impact on teenagers. Review the relevant words and proceed. To briefly introduce the content of the study on this day, it was intended to coordinate broadcasting deliberations that the way the performers were beaten and bullied on NHK News in the past would have a negative impact on teenagers. Review the relevant words and proceed.
Encouraging Jocho Jocho Jocho Jocho Jocho Jocho Jocho Jocho Gojo Shingi Shin Gishin’s Sidelined Bokanbo Chief Cabinet Secretary Worried Kenen Gae-in, Worry, Anxiety Buddhism) Persistence, Obsessed Fist Kobushi Kobushi Kobushi Kobushi Kobushin Encouraging Jocho Jocho Jocho Jocho Jocho Jocho Jocho Jocho Gojo Shingi Shin Gishin’s Sidelined Bokanbo Chief Cabinet Secretary Worried Kenen Gae-in, Worry, Anxiety Buddhism) Persistence, Obsessed Fist Kobushi Kobushi Kobushi Kobushi Kobushin
Perhaps it was a professional news article, but there were some unfamiliar words. Especially, I was worried and worried about the pronunciation words that were difficult when I read the article. Still, if you check it again while organizing it like this, you will be able to grasp it for sure. The fist, which means fist, is a kun-yomi of the kanji character “fist” in the kun-yomi (a volume of fist). By the way, if you read aloud, you will get Ken. Perhaps it was a professional news article, but there were some unfamiliar words. Especially, I was worried and worried about the pronunciation words that were difficult when I read the article. Still, if you check it again while organizing it like this, you will be able to grasp it for sure. The fist, which means fist, is a kun-yomi of the kanji character “fist” in the kun-yomi (a volume of fist). By the way, if you read aloud, you will get Ken.
thought catalog, 출처 un-splash catalog, 출처 un-splash catalog, 출처 un-splash catalog
Slam Dunk, Ending Song, Tempit, Zero Gum Friday, February 3rd Slam Dunk, Ending Song, Tempit, Zero Gum Friday, February 3rd
Friday’s posting revealed the news that the ending song of the slam dunk theatrical version of “The First Slam Dunk,” “Die Zero Can: Gerogam,” has topped the digital single and download category on the Japanese music site. Friday’s posting revealed the news that the ending song of the slam dunk theatrical version of “The First Slam Dunk,” “Die Zero Can: Gerogam,” has topped the digital single and download category on the Japanese music site.
This time, the main content was that it was the first place of 10-FEET (Tenpit) who sang the song. This time, the main content was that it was the first place of 10-FEET (Tenpit) who sang the song.
Japanese expression of rock band rock band English rock band Japanese expression of old English ending performing rock band rock music. The ending, ending, and last book yellow-spotted woodpecker freshly written freshly written ranking ranking Old English ranking Japanese expression. Ranking, ranking, grade acquisition Kakutoku Acquisition Rock band rock band English rock band Japanese expression of the band’s ending ending Old English ending playing rock band rock music. The ending, ending, and last book yellow-spotted woodpecker freshly written freshly written ranking ranking Old English ranking Japanese expression. Ranking, ranking, grade acquisition acquisition of virtue
Surprisingly, there were many words that expressed English in Japanese this time too. I think it’s better to understand the ending song from the concept of the ending song rather than the meaning written. In addition, you can think of it as writing lyrics or writing lyrics rather than using the difficult expression of continuous use of kakikudas. I used it with the nuance that I made a song here. In addition, Kakutoku (Kakutoku) was used to express that 10-FEET won first place in the ending song of the Slam Dunk Theater. I said “achievement” instead of “acquisition” in posting. Surprisingly, there were many words that expressed English in Japanese this time too. I think it’s better to understand the ending song from the concept of the ending song rather than the meaning written. In addition, you can think of it as writing lyrics or writing lyrics rather than using the difficult expression of continuous use of kakikudas. I used it with the nuance that I made a song here. In addition, Kakutoku (Kakutoku) was used to express that 10-FEET won first place in the ending song of the Slam Dunk Theater. I said “achievement” instead of “acquisition” in posting.
마르쿠스피스케, 출처 언스플래시 마르쿠스피스케, 출처 언스플래시
포켓몬스터, 지우(사토시), 꼬부기, 소방단 2월 4일 토요일 포켓몬스터, 지우(사토시), 꼬부기, 소방단 2월 4일 토요일
어제 포스팅에서는, 인기 애니메이션 「포켓몬스터 노려라 포켓몬 마스터’의 제5화 줄거리를 안내해 드렸습니다. 어제 포스팅에서는, 인기 애니메이션 「포켓몬스터 노려라 포켓몬 마스터’의 제5화 줄거리를 안내해 드렸습니다.
마지막 모험을 떠나는 지우와 피카츄 일행(+이슬, 은) 앞에 나타난 꼬부기 군단! 재회와 갈등, 기대감을 상승시키는 5화 줄거리였습니다. 마지막 모험을 떠나는 지우와 피카츄 일행(+이슬, 은) 앞에 나타난 꼬부기 군단! 재회와 갈등, 기대감을 상승시키는 5화 줄거리였습니다.
최종장 마지막 장 마지막 장 마지막 장 마지막 부분 줄거리 아라지 대충의 줄거리, 개략, 개요 소방단 쇼보단 소방단, 지역주민의 자치적인 소방단체 인솔하는 히키일거 느리다; 인솔하다; 전하다, 이끌다, 통솔할 계략을 꾸미다; 일을 꾸미다; 특히, 나쁜 일을 꾸미다 마지막 장 마지막 장 마지막 부분 줄거리 줄거리 아라지 대충의 줄거리, 개략, 개요 소방단 쇼보단 소방단, 지역주민의 자치적인 소방단체 인솔하는 히키일거 느리다; 인솔하다; 전하다, 이끌다, 통솔할 계략을 꾸미다; 특히 나쁜 일을 꾸미다
마지막 순서는 지우와 피카츄의 모험이 마지막 장이라고 했습니다. 줄거리는 줄거리(황근)로 한자어도 있지만 히라가나로 쉽게 나타냈습니다. 땅거북이 소속된 소방단을 쇼보탄이라고 하고 땅거북이 다른 땅거북을 이끌고 있기 때문에, 당기다라는 동사를 사용했습니다. 그리고, 작람(타크람)이라고 하는 (타)동사도 활용했습니다. 마지막 순서는 지우와 피카츄의 모험이 마지막 장이라고 했습니다. 줄거리는 줄거리(황근)로 한자어도 있지만 히라가나로 쉽게 나타냈습니다. 땅거북이 소속된 소방단을 쇼보탄이라고 하고 땅거북이 다른 땅거북을 이끌고 있기 때문에, 당기다라는 동사를 사용했습니다. 그리고, 작람(타크람)이라고 하는 (타)동사도 활용했습니다.
gojomike, 출처앰프래쉬 gojomike, 출처앰프래쉬
이상, 2월 첫주에 투고한 자료를 기초로 일본어 학습을 실시했습니다. 총 6가지 정보를 알려드리며, 목요일 포스팅에서는 학습이 잘 어렵다고 판단하여 스터디로 대처하였습니다. 이렇게 보면 각 분야에 따라 일본어의 활용과 표현이 다양했습니다. 물론 비슷한 분야에서는 비슷한 표현도 많았습니다. 앞으로 일요일은 되도록이면 이런 루틴으로 일주일간의 내용을 정리하면서 일본어 공부까지 할 수 있는 흐름으로 진행하려고 합니다. 꾸준히 해나갈지는 모르겠지만 일단 시도해볼게요! 하하하 그럼 오늘 포스팅은 이만 마치겠습니다. 같이 일본어를 즐겁게 공부할 수 있으면 좋겠네요. 감사합니다。 이상, 2월 첫주에 투고한 자료를 기초로 일본어 학습을 실시했습니다. 총 6가지 정보를 알려드리며, 목요일 포스팅에서는 학습이 잘 어렵다고 판단하여 스터디로 대처하였습니다. 이렇게 보면 각 분야에 따라 일본어의 활용과 표현이 다양했습니다. 물론 비슷한 분야에서는 비슷한 표현도 많았습니다. 앞으로 일요일은 되도록이면 이런 루틴으로 일주일간의 내용을 정리하면서 일본어 공부까지 할 수 있는 흐름으로 진행하려고 합니다. 꾸준히 해나갈지는 모르겠지만 일단 시도해볼게요! 하하하 그럼 오늘 포스팅은 이만 마치겠습니다. 같이 일본어를 즐겁게 공부할 수 있으면 좋겠네요. 감사합니다。